Publicité

Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Question de langage !

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #31
    Envoyé par Alain44 Voir le message
    Et le "producteur" (prod) c'est l'artiste ou celui qui paie l'enregistrement ?

    "La prod" , c'est la boîte de prod …

    "Producer" en anglais, c'est le réalisateur artistique … je crois …

    Cette dérive est probablement due à l'univers de la musique électronique et Hip-Hop, où le producteur est en fait compositeur et interprète …. (ce qui est lié au Home Studio) …

    En effet ça se mélange pas mal … ça crée du flou ...

    Alain
    Je pense Alain que tu es vraiment dans le juste avec cette reflexion ! Le terme "prod" est arrivé quand les DJ, lors de l'avènement des home-studio, se sont mis à composer, à faire des "prods" justement .... attention bien que raccourci, je ne veux surtout pas être dans le cliché avec ça.

    Envoyé de mon SM-N9005 en utilisant Tapatalk
    小室雅己 ~ Masami Komuro
    http://www.soundcloud.com/komasami
    sigpic
    Synthés/Modules : Korg Triton, Korg Trinity V3, Korg TR-Rack, Korg 01R/W, Korg Wavestation SR, Korg Wavestation EX, Kurzweil K2500 Sampler, Yamaha TX16W, Yamaha RM50, Yamaha TG77, Yamaha EX5R, Yamaha MOTIF ES 6, Roland A-90, Roland MT-32, Roland MV-30, Roland D-70, Roland JV-2080 (+SR-JV80-02 & SR-JV80-05 & SR-JV80-16), Roland VP-9000, E-MU E5000 ULTRA, E-MU Pro/Cussion, E-MU Proteus 2000, Access Virus Rack XL, GEM S2 Turbo, Akai S3000XL, Akai MX1000.
    Config Séquenceur/DAW : MOTU midi express XT USB, Emagic Unitor 8 mk2, MOTU 828 mkII, Apple Power Macintosh Bi-G5, Mac OS 10.5, MOTU Digital Performer 5.13, Yamaha QY700 (live).
    Config Son/Enregistrement : Yamaha 01V96, Roland M-12E, Boss BX-16, Lexicon MPX 1, Alesis MIDIVerb 4, Sony MDS-JE480, Philips 541
    , Yamaha MSP5, Cabasse Fun x2.
    Matériel à vendre :
    Alesis QS8.2, Korg Trinity Pro X + option SOLO-TRI, Roland R-8, Kawai K5, Ensoniq MR Rack

    Commentaire


    • #32
      Envoyé par DOMINIQUE M Voir le message
      ça envoie du bois
      [Private joke (le connaisseur se reconnaitra) ]
      Moi j écris ca plutot comme ceci :
      " ca envoie dubois"

      Commentaire


      • #33
        Envoyé par Phil61 Voir le message
        Et que penser de sites internet (sans les citer et proposant du matériel musical) et rédigés complètement en anglais alors que la société est du terroir français?
        Pour le commerce extérieur, ok cela se comprend mais pour les citoyens intéressés... cela peut être la galère.
        Autre approche : supposons que le site soit bilingue : en anglais et en français. Les internautes non français ne risquent-ils pas de se sentir frustrés ? Au nom de quoi les "citoyens" français auraient-ils le privilège d'une traduction, sous prétexte que le fournisseur est français ?

        AMHA, ou bien on s'en tient à l'anglais - langue la plus répandue dans le domaine des matériels et logiciels musicaux - ou bien on traduit dans une dizaine de langues parmi les plus usitées. Les gens dont la langue maternelle ne figure pas dans la liste ont de fortes chances d'en comprendre au moins une.

        Pour ma part, en tant que "créateur de contenu" individuel, j'ai fait mon choix il y a plus de 15 ans : n'ayant ni les moyens ni le temps de les traduire, ou les faire traduire (sauf cas particuliers), je rédige mes publications techniques en anglais, comme le font, pour les mêmes raisons, les scientifiques du monde entier.

        A ce jour, je n'ai reçu qu'une seule remontrance, de la part d'un ami français (qui comprend très bien l'anglais) : "Quoi ? C'est en rosbif ?!"

        D'ailleurs, le pourcentage de non anglophones chez les lecteurs intéressés se révèle très faible, et cela d'autant plus qu'ils sont jeunes. A terme, tout le monde lira au moins l'anglais.

        En attendant, il ne faut pas oublier les traducteurs automatiques, qui fournissent le plus souvent une traduction compréhensible, parfois marrante - on a le droit de rigoler, non ?

        Alain

        Commentaire


        • #34
          A mon sens, le problème n'est pas dans l'usage de la langue anglaise en temps que telle, mais dans l'abus d'anglicismes (parfois débridés) dans le langage commun.
          Pire: beaucoup de français ne connaissent plus leur propre langue, la "massacrent" à tour de langue (ou par l'écrit) et se targuent d'une forme de pseudo-intelligence à utiliser des termes franglais captés ici ou là.

          Combien de fois n'ai-je pas entendu dans un reportage qu'un avion s'était "scratché" (au lieu de crashé) alors qu'on peut tout aussi bien dire "écrasé" ? Idem pour les diaporamas et leurs diapositives dans les présentations qui sont devenues des "slides" par snobisme intellectuel ou par mépris pour notre belle langue (sans doute une des plus fournies du monde).

          Au lieu de cultiver le savoir, on l'abroge par le nivellement médiocre en occultant des règles ancestrales (ce thème a fait l'objet d'un sujet - débat ici même où les arguments ont été développés).

          Ainsi, la langue française n'a plus sa place dans de nombreuses notices d'appareils rédigés dans quantité de langues (sauf donc, en français). A qui la faute ?

          Si chacun qui se sent concerné par le devenir de cet outil de communication l'utilise à bon escient et majoritairement quand c'est approprié, alors on peut avoir l'espoir de pérenniser notre langue, tout en préservant la culture générale des autres langues du monde, l'anglais en premier lieu.
          KORG Pa800 - KORG Pa4X - Mes Contes Fantastiques
          Il vaut mieux mobiliser son intelligence pour des bêtises que de mobiliser sa bêtise pour des choses intelligentes.

          Commentaire


          • #35
            Envoyé par Semantix Voir le message
            A mon sens, le problème n'est pas dans l'usage de la langue anglaise en temps que telle, mais dans l'abus d'anglicismes (parfois débridés) dans le langage commun.
            Pire: beaucoup de français ne connaissent plus leur propre langue, la "massacrent" à tour de langue (ou par l'écrit) et se targuent d'une forme de pseudo-intelligence à utiliser des termes franglais captés ici ou là.

            Combien de fois n'ai-je pas entendu dans un reportage qu'un avion s'était "scratché" (au lieu de crashé) alors qu'on peut tout aussi bien dire "écrasé" ? Idem pour les diaporamas et leurs diapositives dans les présentations qui sont devenues des "slides" par snobisme intellectuel ou par mépris pour notre belle langue (sans doute une des plus fournies du monde).

            Au lieu de cultiver le savoir, on l'abroge par le nivellement médiocre en occultant des règles ancestrales (ce thème a fait l'objet d'un sujet - débat ici même où les arguments ont été développés).

            Ainsi, la langue française n'a plus sa place dans de nombreuses notices d'appareils rédigés dans quantité de langues (sauf donc, en français). A qui la faute ?

            Si chacun qui se sent concerné par le devenir de cet outil de communication l'utilise à bon escient et majoritairement quand c'est approprié, alors on peut avoir l'espoir de pérenniser notre langue, tout en préservant la culture générale des autres langues du monde, l'anglais en premier lieu.
            +10000
            小室雅己 ~ Masami Komuro
            http://www.soundcloud.com/komasami
            sigpic
            Synthés/Modules : Korg Triton, Korg Trinity V3, Korg TR-Rack, Korg 01R/W, Korg Wavestation SR, Korg Wavestation EX, Kurzweil K2500 Sampler, Yamaha TX16W, Yamaha RM50, Yamaha TG77, Yamaha EX5R, Yamaha MOTIF ES 6, Roland A-90, Roland MT-32, Roland MV-30, Roland D-70, Roland JV-2080 (+SR-JV80-02 & SR-JV80-05 & SR-JV80-16), Roland VP-9000, E-MU E5000 ULTRA, E-MU Pro/Cussion, E-MU Proteus 2000, Access Virus Rack XL, GEM S2 Turbo, Akai S3000XL, Akai MX1000.
            Config Séquenceur/DAW : MOTU midi express XT USB, Emagic Unitor 8 mk2, MOTU 828 mkII, Apple Power Macintosh Bi-G5, Mac OS 10.5, MOTU Digital Performer 5.13, Yamaha QY700 (live).
            Config Son/Enregistrement : Yamaha 01V96, Roland M-12E, Boss BX-16, Lexicon MPX 1, Alesis MIDIVerb 4, Sony MDS-JE480, Philips 541
            , Yamaha MSP5, Cabasse Fun x2.
            Matériel à vendre :
            Alesis QS8.2, Korg Trinity Pro X + option SOLO-TRI, Roland R-8, Kawai K5, Ensoniq MR Rack

            Commentaire


            • #36
              Envoyé par iaorana Voir le message
              Autre approche : supposons que le site soit bilingue : en anglais et en français. Les internautes non français ne risquent-ils pas de se sentir frustrés ? Au nom de quoi les "citoyens" français auraient-ils le privilège d'une traduction, sous prétexte que le fournisseur est français ?
              AMHA, ou bien on s'en tient à l'anglais - langue la plus répandue dans le domaine des matériels et logiciels musicaux - ou bien on traduit dans une dizaine de langues parmi les plus usitées. Les gens dont la langue maternelle ne figure pas dans la liste ont de fortes chances d'en comprendre au moins une.
              Pour ma part, en tant que "créateur de contenu" individuel, j'ai fait mon choix il y a plus de 15 ans : n'ayant ni les moyens ni le temps de les traduire, ou les faire traduire (sauf cas particuliers), je rédige mes publications techniques en anglais, comme le font, pour les mêmes raisons, les scientifiques du monde entier.
              A ce jour, je n'ai reçu qu'une seule remontrance, de la part d'un ami français (qui comprend très bien l'anglais) : "Quoi ? C'est en rosbif ?!"
              D'ailleurs, le pourcentage de non anglophones chez les lecteurs intéressés se révèle très faible, et cela d'autant plus qu'ils sont jeunes. A terme, tout le monde lira au moins l'anglais.
              En attendant, il ne faut pas oublier les traducteurs automatiques, qui fournissent le plus souvent une traduction compréhensible, parfois marrante - on a le droit de rigoler, non ?
              Alain
              Alain, il me semble que ton point de vue est totalement pertinent. D'autant que cela n'empêche pas d'écrire dans le respect de la langue française. Ceci étant, je me rends compte d'une chose, c'est que j'ai fait énormément de progrès en anglais, en lisant pas mal d'ouvrages sur la théorie musicale contemporaine (thèses en PDF, communications musicologiques, ouvrages de base, notamment au niveau de la Set Theory). Et d'ailleurs, à force de lire en anglais, je me suis surpris lors de mes prises de notes, de ne plus les traduire mais de les noter directement en anglais. De même, quand je participe à des forums e, anglais, ou que je traduis quelques tutoriels créés, j'écris dans le traducteur de Google en anglais et je vérifie la traduction globale en français. Mais ça aide. Et bien entendu, il faut vérifier très attentivement les termes suggérés car "stamps" pour "timbres", vagues pour waves, weight pour hauteur, ce n'est pas très crédible. J'ai des dictionnaires aussi sur l'ipad ou sur le Mac (le Colllins, le Larousse, Antidote)... En fait, ça me rappelle mes débuts de lecture des partitions, quand je déchiffrais péniblement une portée, et jusqu'au jour où en écrivant les musiques avec un éditeur de partitions, puis en jouant au piano, je me suis rendu compte que je lisais automatiquement et sans avoir à déchiffrer. D'un côté comme de l'autre, des automatismes se sont créés.

              Commentaire


              • #37
                Au XIVe siècle se situe le film "Le nom de la rose", où l'on entend beaucoup de mélanges de langues (romanes surtout)…
                Au XIIe siècle se situe le film "Les Visiteurs (I)" , où l'on entend un français bizarre… (une imitation d'ancien français, mais qui reste compréhensible)

                Bien sûr , ce ne sont que des films …

                Une langue "vivante" évolue …

                L'espéranto n'a pas trop marché… l'anglais l'a remplacé.
                L'anglais n'est plus la langue des anglais, mais une langue internationale, déformée/standardisée par chaque pays (donc c'est devenu un sorte d'esperanto … par la force des choses)

                Le français a joué ce rôle anciennement (je crois au XVe-XVIe siècle…?)

                Ne confondons pas une forme de langue utilitaire (internationale), et les particularités (et cultures) de chaque langue….

                Les deux sont intéressantes à mon avis, et ont de gros avantages.

                Cependant, pour en revenir au sujet, ça n'avance pas à grand chose de tout mélanger (surtout par snobisme).
                Pour nous:
                - soit on parle un français, à peu près correct
                - soit on parle un anglais , à peu près correct.
                - le mélange des deux, ne m'apporte que très peu de choses (pour moi, sauf de rares expressions "colorées" empruntées à une autre langue).

                Internet (forums, sites…) crée des "tribus" qui aiment bien s'identifier par un vocabulaire spécifique …

                "Just my two cents" !!!

                Alain
                Roland RD2000, Nord Piano 2 HP, KORG PA900
                FocusRite Scarlett 6i6, Lucas Nano 300, 2xMonitors CM30,
                MacBookPro + Logic Pro X + divers VSTs (AU), Zoom Q2n, Boss VE-5

                Cheminer ou arriver: quel est mon but ? La musique est un chemin infini...

                Commentaire


                • #38
                  Envoyé par Obby Voir le message
                  [Private joke (le connaisseur se reconnaitra) ]
                  Moi j écris ca plutot comme ceci :
                  " ca envoie dubois"
                  :mdr Mouah ah ah ah !!!! dans la cheminé !! :oups


                  Cela fait un moment que je partage ton avis Masami. Track, prod, son ..., au delà de l'anglicisme, cela ressemble a une sorte d'évolution du langage venue de je ne sais ou.
                  J'avoue cependant, que c'est en premier lieu sur des forum de musique électronique comme la Goa que j'ai rencontré ces usages linguistiques.

                  Certaines personnes désignent également une sono par le terme "son". Exemple; poser un "son" dans un champs ... quand le mot "son" ne désigne pas simplement le volume pour les trois quart des gens.

                  Du coup, avec nos synthé, on fait des sons, pour faire un son, qui fera péter le son du son !! :super

                  Commentaire


                  • #39
                    Envoyé par Obby Voir le message
                    [Private joke (le connaisseur se reconnaitra) ]
                    Moi j écris ca plutot comme ceci :
                    " ca envoie dubois"
                    Moi, je la connaissais avec Jérôme Ducarton.

                    Même après des années, elle me fait toujours autant rire!

                    Commentaire


                    • #40
                      Envoyé par Yvo Voir le message
                      Du coup, avec nos synthé, on fait des sons, pour faire un son, qui fera péter le son du son !!
                      Si les sons sont du son, alors sans son et sans Sanson dans un champ de son que fait-on ?
                      Il y a ceux qui sont "son" et ceux qui sont sans oreilles et qui feraient bien de prendre une leçon de son.
                      Qu'est-ce que c'est son tout ça ! En fait c'est si sot ces ci sons que ça ne vaut guère plus qu'un sot si son :deçu
                      KORG Pa800 - KORG Pa4X - Mes Contes Fantastiques
                      Il vaut mieux mobiliser son intelligence pour des bêtises que de mobiliser sa bêtise pour des choses intelligentes.

                      Commentaire


                      • #41
                        J'adore la langue française qui est en perpétuelle évolution et magnifique à mes oreilles, mais un peu d'anglicisme ne me dérange pas.....Voire même un peu de germanisme.

                        Pour tout dire, ça ne me fait ni chaud ni froid.

                        Commentaire


                        • #42
                          Envoyé par Frisson reynald Voir le message
                          ...Perso j'aime bien dire Composition et Morceau ( musique , création ) French quoi !
                          Aussi
                          La musique c'est la vie en bleu avec... Midjay+, Motif 7 et XF, Pa50, Pa2x, Pa600, clavier maître UF8, Triton, Pa500M88, Zoom H6 et systèmes Linux Debian 9, 10, 11, 12, SID Librazik 2, 3, 4, Mx21 et Ubuntu Studio 18.04, 20.04, 22.04, 23.04 en MAO... ...en fait juste un piano droit son type "bastringue" me suffirait aussi !

                          Commentaire


                          • #43
                            Envoyé par Invité Voir le message
                            J'adore la langue française qui est en perpétuelle évolution et magnifique à mes oreilles, mais un peu d'anglicisme ne me dérange pas.....Voire même un peu de germanisme.

                            Pour tout dire, ça ne me fait ni chaud ni froid.
                            La musique reste une culture en constante évolution comme la langue française. Je pense que le plus important est de savoir de quoi on parle et que ces mots soient accessibles à tous pour mieux échanger. On peut critiquer anglicisme mais ce qui fait la force d'un mot, c'est son utilisation de tous les jours et être en accord avec la définition ou sinon en proposer une nouvelle ou avoir la liberté d'en débattre. C'est ce que nous essayons de faire avec notre dictionnaire participatif et ouvert à l’interaction sur MegaDico​.

                            Nous avons un thème Musique​ (sur plus de 48 thèmes) avec des mots comme leitmotiv, guez mais d'autre comme loop ou drill juste pour vous donner un exemple.

                            Commentaire


                            • #44
                              En occurrence il s'agit de snobisme. Les mots qui définissent exactement ce dont on parle existent et leurs remplaçants ne rajoutent rien.

                              Ce qui est comique dans cette utilisation prétentieuse d'anglicismes c'est que les québécois sont de bien meilleurs gardiens de la langue française que les français... alors qu'ils maîtrisent l'anglais bien mieux que la plupart des français qui utilisent des anglicismes à tour de bras.
                              (Et il semble bien que leur utilisation de mots français ne nuise pas à la richesse de la langue...)

                              Commentaire


                              • #45
                                Effectivement, pourquoi parler de dead-line alors que nous avons déjà échéance par exemple, etc.

                                Ceci-dit, nos gardiens de la langue française sont parfois bien inspiré (le terme « logiciel » était bien trouvé), mais parfois à côté de la plaque (proposer cédérom pour CDROM… et pourquoi pas eudéèfe ?!)
                                http://www.sinerj.org/~loyer/piano/

                                It's never too late to learn to play the piano. (tip of the day)

                                Côté piano : Yamaha N1X, pianos VSL Syncron et Vienna Imperial, Garritan CFX, Bechstein Digital Grand, Ivory, Galaxy et beaucoup d’autres pianos virtuels - Côté synthé : Roland A-500 Pro, Native-Instruments Komplete 13, Arturia V Collection 9, Korg Collection 3, Air Music Technology plugins, OP-X Pro II, dexed (émulateur DX7 libre), Yamaha S-YXG50 - DAW : Reaper 6, Cubase Artist 9 - Interface audio : Steinberg UR22 - Casque : AKG K-702

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X